Responsabilités principales :
(I) Mettre en œuvre les lois, règles, règlements, directives et politiques relatives à l'industrie, au commerce intérieur et extérieur du pays, aux investissements étrangers et à la coopération économique extérieure, et les organiser et les appliquer en fonction de la situation réelle du district de Jing’an.
(II) Formuler des stratégies et des plans pour le développement de l'économie, de l'industrie, du commerce intérieur et extérieur et de la coopération économique extérieure, et organiser leur mise en œuvre, conformément au plan global de l’économie nationale et du développement social du district de Jing’an.
(III) Surveiller et analyser le fonctionnement des industries et du commerce intérieur et extérieur du district, établir un mécanisme d'alerte avancée, coordonner et résoudre les problèmes pertinents dans le fonctionnement et le développement économiques et proposer des contre-mesures.
(IV) Organiser la gestion quotidienne des stocks stratégiques et d'urgence et mettre en place des plans et des instructions pour leur utilisation ; s’occuper de superviser et contrôler la mise en œuvre des réserves du gouvernement et des entreprises dans le cadre de sa responsabilité, et des politiques sur les réserves.
(V) Rechercher et proposer la direction des investissements industriels en fonction des orientations de la politique industrielle nationale et municipale ; enregistrer les projets d’investissement des actifs immobilisés des domaines relatifs en fonction de l’autorisation, mener à bien les travaux de propulsion avec les services concernés.
(VI) Se charger de l’ajustement de structure économique de l’ensemble du district, étudier et préparer, avec les services concernés, les avis sur la mise en œuvre de la restructuration économique, et organiser la réalisation des travaux y afférents ; coordonner et promouvoir l’ajustement de structure industrielle et l’amélioration de niveau de capacité de l’ensemble du district.
(VII) S’engager dans les travaux d’examen préliminaire pour le projet de consultation et de planification de l’industrie de transfert de terrain de l’ensemble du district, coordonner la construction du projet important (bâtiment commercial), suivre le développement du projet candidature.
(VIII) Se charger de la réhabilitation et de la modernisation des bâtiments industriels anciens du district ; promouvoir le développement et la construction de parcs industriels d'innovation culturelle et de parcs industriels urbains du district, travailler avec les services concernés pour renforcer l'orientation et les services, l'application de la loi et la supervision des parcs, et guider les industries connexes pour renforcer la gestion de la sécurité de la production.
(IX) Se charger de guider l'innovation technologique des entreprises du district, de transformer et de mettre à niveau les industries traditionnelles à l'aide de technologies avancées, de travailler avec les services concernés pour mener à bien la transformation technologique, le développement de nouveaux produits et la construction de projets « industrie-université-recherche », tout en aidant activement à la mise en œuvre des fonds de soutien gouvernementaux pour le développement industriel au niveau municipal et du district.
(X) Se charger d'établir un système de travail au service des petites et moyennes entreprises, de guider et de promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises en croissance, et de centraliser la gestion et diriger les travaux des associations industrielles.
(XI) S’occuper de participer à la surveillance et à la coordination du fonctionnement quotidien du charbon, de l'électricité et du pétrole du district, et de coopérer au dispatching saisonnier de l'énergie.
(XII) Stimuler le développement du commerce, promouvoir des modes de circulation modernes, et développer la consommation ; promouvoir le développement du commerce urbain, du commerce quartier, et de la rue spécialisée, stimuler le développement de modes de circulation modernes, tels que la circulation normalisée, l’exploitation en chaîne, l’exploitation exclusive des marchandises, favoriser la consommation dans le secteur de commerce.
(XIII) Se charger d'organiser la surveillance du marché des marchandises, de réguler l'ordre de circulation, de promouvoir la construction de l’intégrité dans le domaine commercial et d'optimiser l'environnement de consommation ; s’occuper de coordonner et de traiter l’événement soudain et le problème important connexe au cours de la circulation commerciale ; s’appliquer à la surveillance du secteur de céréales ; améliorer la mise en œuvre du système de responsabilité en matière de la production en toute sécurité dans le domaine commercial, et orienter et coordonner les travaux y afférents.
(XIV) Se charger de la gestion des investissements étrangers du district de Jing’an, y compris les travaux d’enregistrement sur l’établissement, la modification du contrat et du statut, l'augmentation de fonds et l’annulation de l’entreprise à capitaux étrangers ; offrir la consultation sur les politiques et d’autres services de coordination pour les entreprises à capitaux étrangers en travaillant ensemble avec des services concernés ; promouvoir la réforme institutionnelle sur la gestion des investissements étrangers.
(XV) S’occuper de la coopération économique extérieure du district de Jing’an, mettre en les travaux y afférents ;
(XVI) S’appliquer à la gestion des entreprises de commerce étranger, des entreprises à capital étranger, résoudre la plainte et le différend sur l’investissement et la commerce par l’entreprise ; se charger des travaux de déclaration de l’établissement d’entreprise à étranger par l’entreprise du district de Jing’an.
(XVII) Mettre en œuvre d’autres tâches assignées par le Comité du Parti du district de Jing’an et le gouvernement du district de Jing’an.
Organes internes :
(I) Bureau
Se charger du fonctionnement quotidien de l’organe, prenant en charge les travaux liés au télégramme et aux télécommunications, aux affaires des conférences, aux informations, à la confidentialité, à la supervision, aux archives, aux visites et plaintes du public, à la transparence des affaires du gouvernement, à la gestion budgétaire du département, à la gestion financière, à l’audit et à la garantie logistique, etc. ;
(II) Service de l’organisation et du personnel
Se charger des travaux sur les ressources humaines des cadres, l’effectif d'organisme, l’éducation et de la formation du présente organe et de l’entité affiliée ; s’occuper de l’édification du Parti pour assurer l’intégrité dans ses rangs, de l’édification de la civilisation spirituelle, et des travaux sur la sensibilisation, le talent, des syndicats, de la Ligue de la jeunesse communiste chinoise et de la fédération des femmes, du Front uni du Parti communiste chinois, des cadres retraités du présente organe, de l’entité affiliée et du présent système.
(III) Service de planification intégrée
Établir le plan de développement économique du district ; organiser les travaux de recherche sur le sujet ; promouvoir la réforme du système économique ; stimuler le développement des sièges « à vocation commerciale » ; s’occuper la surveillance et l’analyse sur le fonctionnement économique ; se charger de la consultation de l’industrie d’utilisation de terre et de l’ajustement de planification ; se charger l’élaboration des documents importants ; mener à bien les travaux de dispatching saisonnier des énergies, telles que le charbon, l’électricité, le pétrole, etc.
(IV) Service d’orientation de l’industrie des services
Promouvoir le développement de l'industrie des services, organiser et mener des études sur les industries connexes, et se concentrer sur le développement de l'industrie des services professionnels et de l'industrie des services de vie ; mener à bien avec les services concernés le développement et la supervision du secteur à vente aux enchères ; coopérer à la promotion de projets pilotes de réforme de l’industrie des services, et aider à la réforme intégrée de l'industrie des services et orienter la déclaration de fonds.
(V) Service de construction de la marque
Se charger de promouvoir le développement économique des marques ; assurer la formation et l’introduction des marques commerciales ; promouvoir la construction du cycle d’affaires et du quartier d’affaires spécial ; organiser le forum et le séminaire d'affaires ; coopérer à la promotion de l’investissement du projet commercial nouveau.
(VI) Service de gestion du commerce
S’occuper de promouvoir le développement du commerce, stimuler la construction des activités commerciales nouvelles ; élaborer la disposition et la planification des réseaux commerciaux, et organiser leur mise en œuvre ; promouvoir le développement de modes de circulation modernes, tels que l’exploitation en chaîne, l’exploitation exclusive ; développer les activités de marketing, diriger le co-fonctionnement entre le commerce, le tourisme, la culture et le sport ; promouvoir la transformation des transporteurs commerciaux et l’ajustement des activités commerciales, et mener à bien des services aux entreprises commerciaux.
(VII) Service de fonctionnement du marché
Promouvoir la construction et la gestion de la halle normalisée ; stimuler le développement de commerce des produits alimentaires ; se charger les travaux liés à la gestion de réserve des céréales et des matériaux importants, et à la régulation du marché ; mener à bien l’approvisionnement et le prix stables des aliments et huiles, et la traçabilité sur la circulation des marchandises importantes.
(VIII) Service de l’ordre du marché
Se charger d'une production en toute sécurité et d'une gouvernance sociale intégrée dans le domaine commercial ; promouvoir le développement de transformation du marché, et assurer les travaux d’approbation en parallèle pour l’ouverture du marché ; s’occuper l’enregistrement et la supervision des cartes de prépayement commerciale du district ; s’appliquer à la construction de l’« intégration de deux systèmes en un », soit le système de récupération des ressources renouvelables et le système de dégagement des déchets de vie ; coopérer aux travaux d'urgence pour les incidents majeurs.
(IX) Service de gestion du parc
Se charger des travaux liés au développement, à la transformation et à la mise au niveau du parc industriel ; stimuler la reconstruction et la gestion du parc industriel et de l’usine ancienne, favoriser l’utilisation centralisée du terrain industriel, l’ajustement de structure industrielle et l’amélioration du niveau de capacité ; mener à bien la surveillance et l’analyse de fonctionnement sur l’économie du parc ; prendre en charge les travaux de services pour les PME du parc.
(X) Service de l’industrie urbaine
Promouvoir le développement de l’industrie, du secteur de services de production, de l'industrie culturelle et créative, et des industries émergentes, etc. ; enregistrer les projets d’investissement des actifs immobilisés des domaines relatifs en fonction de l’autorisation, mener à bien les travaux de propulsion avec les services concernés ; stimuler le développement de l’économie de la plate-forme et de l’e-commerce ; coopérer aux travaux de la supervision de l’économie d’énergie, de la gestion de l'efficacité énergétique, et de la formation de l’économie d’énergie, etc.
(XI) Service de la promotion des investissements étrangers
Promouvoir le développement de l'économie liée à l'étranger et de l'économie siège, et entreprendre la mise en place de sièges régionaux d'entreprises à capitaux étrangers et de sociétés multinationales et de soutenir les politiques pertinentes ; mener à bien les services, la supervision et l’analyse de fonction des entreprises à capitaux étrangers ; diriger les travaux de la supervision pendant et après des activités des entreprises à capitaux étrangers ; favoriser l’amélioration de l'environnement des entreprises et la facilité dans l’investissement.
(XII) Service du développement de l’économie et du commerce internationaux
Promouvoir le développement du commerce des marchandises, du commerce des services, et de l’externalisation des services, et favoriser la facilité dans le commerce ; stimuler la coopération économique extérieure et le développement du marché international par les entreprise intérieures ; développer la déclaration des fonds de soutien pour le commerce extérieur ; mener à bien les travaux liés à l’exposition du commerce extérieur et à l’Exposition Internationale d'Importation de la Chine ; se charger des affaires étrangères s’agissant l’économie et le commerce.
Coordonnées :
Adresse de bureau : N°915, rue de Julu
Temps de travail : du lundi au vendredi (8:30-11:30 13:30-17:30 (14:00-17:30 en été))
Tél. : 021-64178239
Code postal : 200040
E-mail : swwbgs@jingan.gov.cn